반응형

COVER

 

 

 

가사 (Lyrics) / 해석 (Translations)

 

 

 

[Spoken]
That's it
그게 다야
Looking back now, I didn't know what it was supposed to be
이제와 되돌아보면, 원래 어떻게 했어야 하는지 잘 몰랐어
And it's like raising kids, man
마치 아이를 키우는 느낌이었지
If you weren't raised, you don't know how to raise, you know?
네가 키워지지 않았는데, 어떻게 키우는 법을 알겠어
I just did the best that I could with them because
난 그저 그들에게 최선을 다 했을 뿐이야 왜냐하면
They know ****** well I love them
그들도 내가 그들을 사랑한다는 걸 잘 알거든
But I didn't do the best I could
하지만 난 할 수 있는 최선을 다하지 못 한거 같아
I didn't know what the **** I was doing
내가 도대체 뭘 했는지 조차 잘 몰랐으니까
I didn't
한게 없으니
I will never forget watching my mother get put in a straightjacket
난 절대 엄마가 죄수복을 입었을 때를 잊지 않을거야
And taken out of my home when I was only seven years old
내가 고작 7살 이었을 때 그렇게 집을 떠나셨지
She was diagnosed with Dementia praecox and put in a mental institution
엄마는 조발성 치매를 진단받고 정신병원에 입원 되셨고
Leaving my daddy alone with me and my little brother Lloyd
내 아버지와 나, 그리고 어린 동생 Lloyd 를 두고 떠났어
I latеr had an evil stepmother who furthеr cemented the idea that I didn't need a mother
그 후에 난 악마같은 새엄마를 만나게 되었고, 그 이후로 난 '엄마' 같은 존재가 필요 없단 걸 더욱 깨달았지
Growing up without one had long lasting influence I didn't fully understand until much later in life
엄마 없이 커간다는건 내겐 씻을 수 없는 영향을 미쳤고 깨닫는데는 정말 오랜 시간이 걸렸어
It bled into my relationships with family and those I had become romantically involved with
내 가족과의 관계들과 정말 사랑하게 된 사람들에게 까지도 영향을 끼쳤으니
Whenever I got too close to a woman, I would cut her off
그래서 여자와 조금만 가까워지면, 그녀를 매번 떼어놨어
Part of that was vindictive and partially based on fear
일부는 앙심을 품고, 다른 일부분은 두려운 마음에 그랬었지
But it was also totally subconscious
하지만 철저히 내 본능에서 비롯된 것 이기도 했어
Looking back is a *****, isn't it?
되돌아 보니 쪽팔리네, 그치?

반응형