Snowflakes - 톰 맥도날드 (Tom MacDonald) [듣기 / 가사 / 해석]
2021. 6. 21. 03:19
COVER
MUSIC
가사 (Lyrics) / 해석 (Translations)
If you lie to the government, they'll put you in prison
정부에게 거짓말을 한다면, 그들은 널 감옥에 가둘거야
But when they lie to all of us, it's called being a politician
하지만 우리 모두에게 거짓말을 하면, 그것을 정치가라고 부르지
You think taking guns away will save our kids from the killin's
총기를 금지하는게 아이들을 죽음으로 부터 보호하는 것이라 주장하지만
But you're pro-choice, abortion kills way more children
당신들은 낙태를 찬성하잖아, 낙태가 더 많은 아이들을 죽이는데
If America's so terrible and racist
미국이 그렇게 끔찍하고 인종차별주의적이라면
It probably isn't safe to encourage immigration, just sayin'
이민을 그렇게 까지 동조 할 필요는 없어보이는데, 그냥 하는 말이야
All the contradictions are embarrassing
이런 모든 모순들이 창피하기만 해
You know who hates America the most? Americans
미국을 제일 싫어하는 사람이 누군지 아니? 바로 미국인들이야
Trigger warnings used to be on TV for seizures
한때 TV 속엔 발작을 위한 경고 문구를 송출했지만
And now they're everywhere to protect millennials' feelings
지금은 밀레니얼 세대들의 감정들을 보호하기 위해 어디든 있어
Hе, she, his, him, hers, them, thеy
그, 그녀, 그의, 그를, 그녀의, 그들을, 그들
Screw a pronoun 'cause everyone's a retard these days
대명사 따위는 집어치워, 모든 사람들 전부 다 똑같이 모자라
I hear 'em preachin' at the protest that hatred's a problem
그들이 증오가 문제라며 시위하러 나오는 걸 들어
But hating straight men, white folks, and Christians is common
근데 증오에 대해 직설적으로 얘기한다면, 흰색 피부를 가진 사람들과 기독교인들에겐 흔하잖아
Coca-Cola tellin' people they should be less white
코카콜라는 사람들에게 덜 하얘져야한다고 얘기하잖아
They preachin' tolerance, but if you disagree, they fight
그들은 관용을 위한다고 하지만, 반대파라도 나오면, 바로 싸우기 바쁘지
There's a race war here, elections based on fear
마치 경주 전쟁 같아, 두려움에 기반을 둔 선거
Black lives only matter once every four years
흑인들의 생명은 4년에 한번씩 존중돼
Soldiers died for this country and every one of us benefits
군인들은 이 나라를 위해 목숨을 바쳤고, 모든 사람들이 혜택을 받아
Give welfare to the bums and forget about the veterans
노숙자들에겐 복지를 제공하지만, 유공자는 무시하네
Black folks and white folks divided by the news
흑인들과 백인들은 뉴스에 의해 갈라섰어
But we are all the same, we are red, white, and blue
하지만 우리는 같아, 우린 빨간색, 하얀색, 푸른색이야
Ashamed to be American? Okay, that's cool
미국인인게 쪽팔리니? 좋아, 그래도 돼
'Cause honestly, we are all ashamed of you too
왜냐면 솔직히 우리 전부도 네가 쪽팔리거든
Y'all are so fake, oh no
너넨 다 가짜야, 안돼
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
예보에는 눈송이(유리멘탈)이 내릴거라고 했지
You can't make us see it your way, no way
우리를 네 방식대로 다룰 수 있을거란 생각하지마
Gasoline and propane, more flames, oh no
휘발유와 프로판 가스, 더 많은 불꽃
No more snowflakes
눈송이(유리멘탈)은 이젠 그만
They set us up to fail, that's what they built the system for
그들은 우리가 실패하도록 만들어, 그게 이 시스템이 만들어진 이유야
Put an ammunition shop across the street from a liquor store
술집 바로 건너편엔 무기 상점을 놓고
Empowering women used to be different than this before
여성의 주권은 옛날보단 다르게 흘러가고 있지
The role models got OnlyFans or dance on a stripper pole
그들의 워너비는 스트립 댄스나 OnlyFans들 밖엔 없어 (*OnlyFans :크리에이터들이 유료컨텐츠를 제공하는 사이트)
Screw it, I ain't trippin', I don't mean to be mean
난 미치지 않았어, 나쁘게 말하려고하는 의도도 없어
But if our children are the future, then our future is bleak
하지만 우리의 아이들이 미래라면, 우리의 미래는 절망적이야
They take an Adderall to focus, hit McDonald's to eat
그들은 집중하려고 아데랄(마약)을 복용하고, 맥도날드에 가서 밥을 먹어
They're addicted to phones, and they take Xanax to sleep
휴대폰에 중독되어 있고, 잠에 드려 자낙스(수면제)를 먹어야 하지
They blur the lines, dividing communism and democracy
그들은 선을 없애고 있어, 공산주의와 민주주의를 사이에 두고
In 2021, we paint the patriots as Nazis
2021년에 우린 애국자들을 나치로 표현하고 있지
The men playin' women's sports, get trophies for winning
여성의 스포츠를 남자가 하고, 우승하면 트로피를 얻어가
Like great, let's celebrate a man for beating some women
좋아, 여성들을 이기는 남성들을 축하해 주자고 다들
If you're black, your life matters, you're supposed to embrace it
당신이 흑인이라면, 네 삶은 소중해, 넌 모든걸 포용하고 받아들여야 해
If you're rich or you're smart, then you're probably Asian
네가 부자 또는 똑똑하다면, 넌 아마 아시아인이겠지
If you're gay, then you're brave, all of that I'm okay with
네가 동성애자라면, 넌 용감한거야, 난 다 괜찮지만 뭐
But if you're white, the stereotype is you are a racist
하지만 네가 백인이라면, 편견에 따르면 넌 인종차별자야
Blaming capitalism like that's the reason things are tough
힘듦의 원인이 자본주의라 생각하며 비난하지만
While you tweet from an iPhone and sip on a Starbucks
넌 스타벅스에서 커피 한잔을 하며 아이폰으로 트윗을 하네
You're supporting what you stand against, you don't think you are, but
넌 네가 반대하는 것들에 대해 지지하지, 네가 그렇지 않는다 생각하지만,
A Percoset addict don't donate money to pharma
퍼*코셋 중독자들은 치료제에 돈을 기부하지는 않아
Damn dawg, we're all afraid to speak the truth
아이고, 우린 정말 사실을 얘기하는걸 두려워 하구나
And the more afraid we get, the more we hate the ones who do
우리가 더 두려워질수록, 증오는 더 늘어만 가지
Ashamed to be American? Okay, that's cool
미국인인게 쪽팔리니? 좋아, 그래도 돼
'Cause honestly, we are all ashamed of you too
왜냐면 솔직히 우리 전부도 네가 쪽팔리거든
Y'all are so fake, oh no
너넨 다 가짜야, 안돼
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
예보에는 눈송이(유리멘탈)이 내릴거라고 했지
You can't make us see it your way, no way
우리를 네 방식대로 다룰 수 있을거란 생각하지마
Gasoline and propane, more flames, oh no
휘발유와 프로판 가스, 더 많은 불꽃
No more snowflakes
눈송이(유리멘탈)은 이젠 그만
We could all get along, but there's no stopping, ayy
우린 함께 공존할 수 있지만, 멈추질 않네
Everybody's wrong, that's a real problem, ayy
모든 사람들은 틀렸어, 그게 문제야
They don't wanna hear it, but they still talkin', ayy
그들은 듣기 싫어하면서도, 계속 얘기하지
Soon enough we're runnin' outta options, ayy
우린 곧 한계에 다다를거야
This ain't gonna end 'til it's in the coffin, ayy
그렇게 쉽게 끝나진 않을거야
We ain't gon' be friends 'til we try to squash it, ayy
우리의 편견을 짓누르려 하지 않는다면 친구가 될 수 없을거야
I don't know how we can make amends so we drop it
우리가 어떻게 해야할지 아직은 모르지만
Snowflakes melt when it's hot, kid
눈송이는 뜨거울때 결국 녹는단 말이지
Y'all are so fake, oh no
너넨 다 가짜야, 안돼
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
예보에는 눈송이(유리멘탈)이 내릴거라고 했지
You can't make us see it your way, no way
우리를 네 방식대로 다룰 수 있을거란 생각하지마
Gasoline and propane, more flames, oh no
휘발유와 프로판 가스, 더 많은 불꽃
No more snowflakes
눈송이(유리멘탈)은 이젠 그만